当社特徴

私達新東海翻訳センターは、業務実績に基づく広い視野と柔軟な思考により、適確で信頼できる質の高い翻訳を提供します。

翻訳の範囲は多岐にわたり、不動産、建築、機械、金融、法律、科学技術、IT、化学工業、医学に関しては、更に入札募集、入札、契約、ユーザーマニュアル、説明書、宣伝ハンドブック等の得意分野を持っています。

翻訳依頼を繰り返しいただくお客様には、専門語彙リストを作成し、より適確でより一貫性のある翻訳のサービスを提供いたします。

翻訳をお引き受けするに当たっては、貴社の業務上の機密を厳守し、かつ中立の原則を守ることによって、職務上の責任を果たしお客様の信頼にお応えいたします)

翻訳取扱分野

  • 一般文書
    • ビジネス書類、一般資料、履歴書、申込書などの翻訳
  • 通信、IT類
    • コンピュータ関連の翻訳、取引先の使用説明書、技術文献、その他のコンピュータ関連の技術文書の翻訳。Internet関連の翻訳、ネットワークの通信規約、各種コンピュータ、ネットワークのハードウエア。言語開発/環境開発、一般専用のアプリケーションソフトCRM、ERP,SCMなど、工業機械の制御体系、ツールなどのソフトウェア。企業(ソフトウェア)のウェブサイトの国際化。
  • 工事の技術の資料類
    • 建築工事類の各種の入札書、技術規範。機械、電気、各種電子の方面の製品の手帳、工業の技術の資料等の翻訳。
  • 医薬類
    • 医学、薬学、歯学、医療器具、生物領域の学術論文、各種文献、報告書、申請書などの翻訳。
  • 法律類
    • 許可契約、売買契約などの各種契約書、政府機関の提出文書の翻訳。売買契約、代理契約、技術提携契約、機密契約、合資契約、ソフトウェア使用許可契約、専売特許契約、賃貸契約、労働契約、会社規程
  • ニュース、文学類
    • 宣伝、報道、広告宣伝、新聞雑誌報道、報告、販売を促進するツールの翻訳と編集。広告制作で、販売の促進(郵便物の広告)

翻訳対応言語

  • グループ1言語
    • 中国語(簡体字、繁体字)、英語、韓国語(3日間必要です)
  • グループ2言語
    • ドイツ語、スペイン語、フランス語、ロシア語、イタリア語、ポルトガル語(5日間必要です)物の広告

翻訳標準料金(400字詰めページ当たり)

翻訳言語

  1. 日本語 → 中国語(簡体字、繁体字)、韓国語、英語 (3日間必要です)
    • 金額:税込¥6,600 ~
  2. 中国語(簡体字、繁体字)、韓国語、英語 → 日本語 (3日間必要です)
    • 金額:税込¥7,700 ~
  3. 日本語 → グループ2言語 (5日間必要です)
    • 金額:税込¥7,700 ~
  4. グループ2言語 → 日本語 (5日間必要です)
    • 金額:税込¥8,800 ~

(1)日本語文字400字未満の場合400字として、計算します。

(2)1.000字以上の場合: 最初1,000字は税込¥16,500~で、残りの100字単位税込¥1,650~で計算します。

ただし、契約書や専門的文章等の場合、費用を見積もりします。

(3)字の計算はWordのツール(T)から文字カウント(w)の文字数(スペースを含めない)で出した文字とします。原則として、3日後(グループ1言語)、5日後(グループ2言語)翻訳した文章E-Mailで添付して送信又は郵送しますが、お急ぎの場合、ご相談ください。

(4)グループ1言語:中国語(簡体字、繁体字)、英語、韓国語

グループ2言語:ドイツ語、スペイン語、フランス語、ロシア語、イタリア語、ポルトガル語

急行・特急・超特急コース

通常でも見積もり、納品などでお客様をお待たせしすぎないよう心がけておりますが。「それでも間に合わない!なんとか超特急で翻訳してくれないか!?」というお客様のムリなご要望にも「なんとかするの精神」でお応えします。

急行 (翌翌日)の場合:通常料金×1.5~

特急(翌日)の場合:通常料金×2.0~

超特急(当日)の場合:通常料金×2.5~

※混み具合、分野、言語により対応できない場合があります。あらかじめご了承ください。

超上質翻訳

「金に糸目はつけないから、最高品質の翻訳を求める」、「出版することも視野に入れているので、直訳にならないように、訳文のクオリティを最高級に翻訳してほしい」など、特別に訳文のクオリティの高さを重視するケースのためのサービス。

翻訳料金は、通常の50%増から。詳細は担当者までご相談ください。

安上がり翻訳

「社内で参考資料として使用するだけなので、内容さえわかればよい。とにかく安く翻訳して欲しい」というニーズに応えるサービスです。お客様の提示する費用や条件で引き受ける翻訳者をサーチする逆オークション形式となります。

※条件によっては、翻訳者が見つからない場合がございます。

※当社での校正チェック作業、品質保証、アフターサービスは一切行えませんので、あらかじめご了承ください。

翻訳プロセス

  1. お客様がE-mail、あるいは電話で弊社へお問い合わせしてください。
  2. 弊社が依頼内容に応じ、見積書をお送りいたします。
  3. お客様が見積書をご覧頂き、ご了承頂いたら、正式契約し、代金を頂いてから,翻訳作業を開始します。
  4. お客様はいつでも翻訳作業の進度の監督ができます。
  5. 翻訳した文書をE-mailもしくは印刷物をお送りいたします。
  6. アフターサービスします。お客様のご意見を聞かせて頂き、お客様が満足するまで無料改正します。

その他

  1. 初めてのお取引の際は事前にご入金いただくことになりますのでご了承下さい。
  2. お支払いにつきましては、請求書発行日の翌月末日までに弊社指定の銀行にお振込いただきたくお願いします。

実績

電気メーカー太陽光パネルーの中国語・日本語翻訳
企業中国語版・日本語版・英語版「会社案内」の制作
照明メーカーLED照明中国語・日本語説明書のベトナム語翻訳
エレベーターメーカーエスカレター日本語説明書の英語翻訳
エレベーターメーカーエレベター中国語説明書の日本語翻訳
広告会社第44回ISF海外出展社向けセミナー資料の中国語翻訳
公証役場台東区公証役場公証書の中国語翻訳
エレベーターメーカーエレベーター中国語取扱説明書の日本語翻訳
大手広告代理店「海外市場展開基礎情報」の「分野別市場」及び「中国での日本製コンテンツ展開状況」調査及び翻訳
日本皮革産業連合会財団法人日本皮革産業連合会「鞄・ハンドバッグ・小物標準用語集」の中国語監修
秋葉原観光推進協会「C3in HongKong」イベント会場の中国語簡体字・繁体字資料の翻訳
小売りシモジマ企業案内資料の中国語翻訳
財団法人角川文化振興財団上海万博「Japan Day」で遣唐使船再現プロジェクト記者発表資料の中国語翻訳

その他:

  • コマツ産機ロボット保守編・安全編説明書の中国語翻訳
  • コマツ産機C3ロボット(溶接)説明書の中国語翻訳
  • 社団法人日本ツーリズム産業団体連合会4ヶ国語ホームページwww.akihabara-tour.comの翻訳(中国語簡体字、中国語繁体字、韓国語、英語)
  • 秋葉原駅前 商店街振興組合観光部会6ヶ国語ホームページhttp//e-akihabara.jpの翻訳(中国語簡体字、中国語繁体字、韓国語、英語、スペイン語)
  • 秋葉原3ヶ国語マップの翻訳(中国語簡体字、中国語繁体字、韓国語、英語)
  • 「中文導報」:秋葉原電器祭り中国語繁体字広告の翻訳
  • 「日中新聞」:秋葉原免税店中国語繁体字広告の翻訳
  • The Body shop企業選別資料の中国語・英語翻訳